訳文の訂正

いつも訪れるブログがあります。( http://blogs.yahoo.co.jp/bababaggg )そこのオーナーさんは現役中国語屋さん(本人語)で、プロの翻訳家です。HNも面白くbababagggといいます。昨日、bababagggさんのブログに博客堂の28日の翻訳について「切磋」というタイトルで2点の指摘がありました(5行目と7行目)。一ヶ所は原文にない因果関係的なニュアンスで、もう一ヶ所は中国語単語の誤用でした。堂主は原文と訳文を再度吟味し、ご指摘いただいた通りに訂正いたしました。詳細は今後のひねりで掲載する予定にしております。Bababagggさん、ご指摘ありがとうございました。今後もよろしくお願いします。

中国ホームページ総合ランキングは全200サイト中5位、昨日より2つ上昇、引き続きクリックをよろしくお願いします。
中国ホームページランキングの確認方法:
ここをクリックして、画面が変わったら、中央
にあるカテゴリ別ランキングの3行目の
中国語学習(オンライン中国語講座、中国語教室等)を
クリックしてください。

[PR]
by indarel | 2005-04-01 12:07 | 堂主の独白
<< 一句 教えてくださいさんへのご返事 >>